Перевод "castle in the air" на русский
Произношение castle in the air (касол инзи эо) :
kˈasəl ɪnðɪ ˈeə
касол инзи эо транскрипция – 31 результат перевода
But first, please indulge my curiosity.
An ice castle in the air, the best and the brightest frozen solid.
I'm intrigued.
Но сначала удовлетворите мое любопытство.
Ледяной воздушный замок, глыбы льда с лучшими и умнейшими.
Я заинтригован.
Скопировать
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.
High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes.
To be continued
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
...продолжение следует...
Скопировать
Keep cool, Fred.
These old air vents connect every room in the castle.
But based on that echo and air density... mm, and moisture...
Спокойно, Фред. Думай.
Эти старые вентиляционные шахты связаны с каждой комнатой в замке.
Но судя по эхо и плотности воздуха... и влаге...
Скопировать
But first, please indulge my curiosity.
An ice castle in the air, the best and the brightest frozen solid.
I'm intrigued.
Но сначала удовлетворите мое любопытство.
Ледяной воздушный замок, глыбы льда с лучшими и умнейшими.
Я заинтригован.
Скопировать
Howdy.
Say, was that you who hit that piece of iron in the air just now.
Sure. I can do it any time I want.
- Привет.
- Это ты только что попал в железку?
- Конечно, я всегда попадаю.
Скопировать
Then I'll make a deal with you.
You throw it up in the air and if I hit it before it falls, the dollar's mine.
Well, you drive a hard bargain, pardner, but it's a deal.
- Тогда поспорим.
Ты кидаешь его вверх, и если я попаду в него до того, как он упадёт - доллар мой.
- Это невыгодная сделка, приятель, но пусть будет так.
Скопировать
-That's not New York...
-It's the Air Museum in Meudon, the most technological... What is it now?
-No... -What is it now?
— Так, это не Нью-Йорк.
Это авиамузей в Мёдоне.
— Так, а сейчас что?
Скопировать
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
We live in the Castle.
There are worse things than tyranny, than silence.
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за все невзгоды мира...
Мы живем в Замке.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Скопировать
Will that do?
Hands in the air!
- What is this?
- Всё так? - Конечно.
- Руки из карманов!
- В чём дело?
Скопировать
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
- Mrs. Richie... - Yes?
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
- Миссис Ричи...
Скопировать
Now then, my dear niece...
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Ну, племянница...
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы ?
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Скопировать
After what's happened here - he must be blind.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
You know what they're like.
После того, что произошло здесь - он должен быть слепым чтобы не понимать.
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Вы знаете как это бывает.
Скопировать
All right, Hal.
I'll go in through the emergency air lock.
Without your space helmet, Dave you're going to find that rather difficult.
Хорошо, Хэл.
Я войду через аварийный воздушный отсек.
Без гермошлема, Дейв тебе это будет весьма трудно.
Скопировать
It was snowing...
The same special fragrance in the air.
Still jasmine.
Шел снег...
Все те же необь*чнь*е духи...
Верность жасмину.
Скопировать
All right, nino, I'm in a hurry.
Hands in the air. Hands in the air! Get 'em up!
Nino, we're even now. Go back to your mother.
Я тороплюсь, поднимай руки.
Руки вверх!
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Скопировать
Do you have to back to Tangiers? Why don't you come away with me?
Is there are decision in the air?
I was thinking about having a chat about it. I'm listening.
Посмотрим, что произойдет завтра утром а потом я решу.
Ну вот...
Что ты хочешь сделать?
Скопировать
Life!
- Arms in the air!
- Come back to life!
Жизнь!
- Поднимите руки!
- Вернитесь к жизни!
Скопировать
I cannot recall even a month of joy! And you are given with happiness for all your long life!
Grisha's care is holding you up in the air!
You live the way you want and don't even know the sorrow! All in the warmth and caress.
А тебе на всю твою долгую жизнь счастья, можно сказать, отмерено!
Тебя Гришина ласка высоко держит.
Живешь, как хочется, и беды не знаешь, в тепле да в ласке.
Скопировать
My guess is we have until morning. Let's put the time to good use.
Doctor, atmospheric readings to determine whether there's anything in the air to account for all this
Mr. Lindstrom, correlate all that you've seen with any other sociological parallels, if any. Mr. Spock.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Используем время с толком. Доктор, надо проверить атмосферу. Возможно, что-то в воздухе приводит к такому поведению.
Мистер Линдстром, сравните с другими примерами из социологии, если такие есть.
Скопировать
Many years ago, when I was travelling about the country,
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Скопировать
Hideyori Toyotomi sent letters all over the country.
From Daimyo lords who were old allies of Hideyoshi to those who fought on his side in the Battle of Sekigahara
Sir Morichika Tohto-kami has arrived.
Тоётоми Хидэёри разослал воззвания по всей стране.
Все, от княжеских даймё, бывших старыми союзниками его отца Хидэёси, до тех, кто сражался на его стороне в битве при Сэкигахаре... были призваны к замку Осаки.
Господин Моритика Тото-ками прибыл.
Скопировать
Mohei, I'll promise to bring my lady safely to Kyoto.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
You mean the guns...
Мохэи, я обещаю благополучно доставить принцессу Като в Киото.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
Вы хотите сказать, ружья...
Скопировать
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Therefore, our lord hires you as a Daimyo lord to serve in the castle for 200-koku.
I'm not the type to be a samurai.
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Поэтому наш князь нанимает вас на службу в замок с жалованием в 200 коку.
Мне не подходит быть самураем.
Скопировать
I want to explain.
You see, there was this boy in the Air Force that I was very fond of.
And I lost him to a Japanese girl.
Хочу объяснить.
Знаете, я очень любила одного парня, который служил здесь в авиации.
Но он предпочел японскую девушку.
Скопировать
You're wrong, Rokurota.
The happiness of these days I would have never known living in the castle.
I saw people as they really are... I saw their beauty and their ugliness with my own eyes.
{C:$00FFFF}Ошибаешься, Рокурота. Это были славные дни.
{C:$00FFFF}Такого счастья, которое я испытала за это время, {C:$00FFFF}я никогда бы не узнала в замке.
{C:$00FFFF}Я видела людей такими, какие они есть... {C:$00FFFF}Я своими глазами видела их красоту и уродство.
Скопировать
- What shall we do?
- Let's get settled in the castle
I promise we'll find what we need
- Ну, господа, что вы решили?
- Мы остановимся в замке!
Обещаю, вот увидите, мы его найдем!
Скопировать
Say something
In the 13th century An evil nobleman called Simon de Kellequen lived in a castle with his young wife
He was our great, great, great...
Ну же, поговори со мной.
В 13-м веке один дворянин, очень дурной человек по имени Симон де Керлокен... жил в этом замке со своей юной женой-красавицей Элианной.
Это был наш пра-пра-пра-пра-пра...
Скопировать
He would already have done that by now
The cops spent two hours in the castle
Besides, it wouldn't bring Henry back alive
- Он мог бы уже это сделать...
Полицейские торчали в замке 2 часа.
Но Анри этим все равно не вернуть.
Скопировать
I switch the electricity on
Obviously, nothing lights up Because there's no one in the castle
But suppose a visitor enters the first room
Я включил ток.
На панели ничего не горит, поскольку в замке никого нет.
Теперь представим, что посетитель входит в первый зал.
Скопировать
Let me explain
Why did you walk around in the castle?
what are you doing here?
Дай-ка я объясню.
Зачем тебе вздумалось бродить по замку?
И что, ... что ты здесь вообще делаешь?
Скопировать
Allow me to introduce my cousins
In the 13th century... lived in this castle... count Simon de Kellequen and his young, beatiful wife
The count had only one passion ...hunting
Позвольте мне представить вас моим кузенам.
В 13-м веке граф Симон де Керлокен жил в этом замке... вместе со своей юной женой-красавицей Элианной.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть: охота...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов castle in the air (касол инзи эо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы castle in the air для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить касол инзи эо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
